追溯历史,中国影视剧的配音环节最早源自早期有声电影的制作。后来,大量译制片涌现,将外国影片加工成中文配音,帮助观众解决语言不通的问题,实现无障碍观影。到了20世纪八九十年代,电视剧兴起。由于电视剧行业发展早期同期录音技术手段不足以及部分演员存在口音问题,后期配音成了多数电视剧制作的必要流程,许多经典剧目都采用他人配音的方式。如今,虽然同期录音技术已步入高精度专业数字录音机时代,演员的专业化程度也步入“声台形表”整体训练的阶段,但影视剧的配音行业却保留了下来,甚至发展壮大起来。美丽而又残酷的火焰酿成了无情的消亡,细节的艺术呈现使得这场文明之殇分外痛心。写满历史的石头与精神象征的荆棘王冠,倾泻而下的铅水与圣母眼角的泪珠,冲破穹顶的燃烧之火与情感炙热的圣母颂谣,这些镜头交替出现,在逐渐增加事件推进力的基础上对巴黎圣母院做了拟人化的处理,导演在写实与写意、事件真实与个人表达之间找到了一种新的艺术平衡,在悲情现实中将法式浪漫演绎得淋漓尽致,用镜头诠释出法国人虔诚的宗教信仰以及对于精神文明的极致追求。